Всеволод
САХАРОВ
БУЛГАКОВ ЧИТАЕТ ДОСТОЕВСКОГО
«Мастеру и
Маргарите» посвящено множество книг и статей, а будет написано еще больше, и
международная булгаковская библиография, выпущенная в США в 1976 году, давно уже
устарела. Роман постепенно оброс разного рода комментариями, многословными
толкованиями «евангельских глав», неизбежными списками прототипов, чрезвычайно
серьезными, в духе булгаковского «мудреца» Феси, штудиями мифологии и
демонологии, аккуратными описаниями использованных автором литературных и
документальных источников, прочитан как некий сложный «шифр», инсценирован,
экранизирован и даже снабжен путеводителем с картой-схемой. Как прозорливо
сказано автором: «Было большое брожение умов».
Работы эти,
иногда, безусловно, интересные и полезные, не должны все же заслонять главного
смысла и назначения романа. Хотя автор и называл книгу «моими секретными
мифами», образы «Мастера и Маргариты» — не шифр, не код. Выявление и описание
многочисленных источников романа, сами по себе нужные, здесь явно недостаточны,
ибо между использованными автором источниками и булгаковскими самоценными
образами существует дистанция огромного размера. Одним расхожим словечком
«влияние» здесь не обойдешься, надо объяснить выбор источников автором, его
отношение к ним, метод его работы с ними, понять непростое движение творческой
мысли Булгакова.
Примеров
множество, укажем на один, кажется, не отмеченный еще комментаторами. В отлично
известном Булгакову, цитировавшемся в «Белой гвардии» и «Днях Турбиных» романе
Достоевского «Бесы» лукавый капитан Лебядкин с нетерпением ждет Ставрогина и
готовит для него маленький сюрприз — столик, прикрытый скатертью: «Под нею
оказалась приготовленная закуска: ветчина, телятина, сардины, сыр, маленький
зеленоватый графинчик и длинная бутылка бордо; все было улажено чисто, с знанием
дела и почти щегольски». В булгаковском романе Воланд оказывает мучимому тяжелым
похмельем Степе Лиходееву такую же любезность: «Степа, тараща глаза, увидел, что
на маленьком столике сервирован поднос, на коем имеется нарезанный белый хлеб,
паюсная икра в вазочке, белые маринованные грибы на тарелочке, что-то в
кастрюльке и, наконец, водка в объемистом ювелиршином графинчике... Накрыто,
словом, было чисто, умело». Предлагаем любителям остроумных интерпретаций дать
свое толкование очевидному сходству и не менее очевидному различию этих
замечательных натюрмортов.
Дело, понятно, не
в занятном сходстве цитат. Здесь видно направление исканий писателя, его
движение к главной книге. В романе «Белая гвардия», показавшем «мысль семейную»
и простых людей в огне истории, читатели и критика сразу отметили вполне
самобытное, лирическое и не чуждое юмора и сатиры продолжение традиций русской
эпопеи, Пушкина и Льва Толстого, «Капитанской дочки» и «Войны и мира». В
«Мастере и Маргарите» мы слышим другой голос – пророка и фантаста, беспощадного
обличителя, знатока темных глубин изменчивой человеческой души, за которую вечно
борются Бог и дьявол. Да, Булгаков – художник и мыслитель здесь приближается к
Достоевскому в самой философской постановке вечной проблемы добра и зла,
преступления и наказания. Фантастика, юмор и сатира (то есть любимый Гоголь) ему
только помогают.
В своей главной
книге Булгаков продолжает тему «Белой гвардии», ибо социальный и духовный кризис
в России 1930-х годов лишь углубился, принял иные формы; падения и заблуждения
людей, их добровольные или вынужденные союзы с силами зла и тьмы обозначились
отчетливее. Сбывались самые страшные пророчества Апокалипсиса и «Бесов»
Достоевского. Тем более необходимо стало трезвое и умное напоминание о свете,
добре, высоких идеалах, стойкости и вере.
Поэтому напомним
об одном важном разговоре, состоявшемся в квартире драматурга К. Тренева 9
апреля 1939 года. Булгаков, уже написавший основные главы своего романа и
работавший над опасной пьесой «Батум», встретился тогда с В.Я. Кирпотиным,
крупным партийно-литературным функционером типа Берлиоза, человеком очень
неглупым и образованным (он потом был моим завкафедрой в Литинституте, а я как
аспирант бывал у него дома), впоследствии автором многих серьезных книг о
Достоевском, где сквозь вставные зубы марксистской идеологии звучит и реальная
правда об «архискверном писателе».
Кирпотин записал
много позднее в дневнике: «Один раз в своей жизни мне пришлось, сидя за столом,
беседовать с Михаилом Булгаковым. Он спросил меня: кого я люблю из русских
писателей? Я ответил: «Пушкина и Толстого». Он сказал: «А я Гоголя и
Достоевского». И немного подумав, добавил: «Я давно заметил: человеку, любящему
Пушкина, непременно нравится Толстой, а человеку, любящему Гоголя, Достоевский».
В общем, я согласился с ним».
На письменном
столе Булгакова лежали две книги Достоевского – «Идиот» и «Бесы». И автор
«Мастера и Маргариты» лучше некоторых профессиональных достоевсковедов знал, что
это не отдельные произведения, а дилогия.
Роман «Идиот» -
книга о русском Христе, положительно прекрасном человеке, чистом, искреннем,
всем желающем только добра, но не могущем эти высокие христианские идеалы
воплотить в расколотом обществе, пронизанном эгоизмом, безверием, ложью,
корыстью, злобой и преступлением. Там есть свет, он борется с тьмой в сердцах
людей, люди меняются и тянутся к нему, но победа за дьяволом. И как же тяжело
было неистово верующему автору написать эту страшную книгу о невозможности –
пока! – русского Христа… Было отчего прийти в отчаяние. Становятся понятнее
слова Достоевского о бунте и «горниле великих отрицаний».
Князю Мышкину,
чистому и беспомощному герою романа «Идиот», противопоставлены мрачные,
самоуверенные, идейно преступные русские бесы из одноименной книги Достоевского,
где они хотят изменить русскую жизнь с помощью того же убийства и обмана, силой
навязать всем свои «передовые» политические идеи и утопию будущего
социалистического рая, эту философию нищеты, живую и сегодня, ибо бесы – пока! -
победили. Этой пророческой дилогией Достоевский как бы отвечал и революционной
демократии и Чернышевскому, и консервативным кругам и славянофилам, искавшим
(тщетно) выход в «реакции» и ортодоксальном христианстве.
Но не в этом
смелом, беспощадном ответе, не в острой публицистике скрытый идейный смысл и
внутреннее художественное единство «Идиота» и Бесов», верно понятые Булгаковым.
О единстве этих великих книг Достоевского заговорил еще философ В.В. Розанов:
«Удивительно: в эпоху совершенно безрелигиозную, в эпоху существенным образом
разлагающуюся, хаотически смешивающуюся – создается ряд произведений, образующих
в целом что-то напоминающее религиозную эпопею, однако со всеми чертами
кощунства и хаоса своего времени».
И сын
профессора-богослова Михаил Булгаков видел в этих покаянных и пророческих книгах
не просто романную дилогию, но Евангелие от Достоевского, где речь шла о
борющемся за заблудших людей Христе и грядущем изгнании могучих бесов из
гадаринского одержимого, каковым, увы, до сих пор является Россия, о чем прямо
сказал польский режиссер Анджей Вайда на генеральном прогоне своего очень
современно прозвучавшего спектакля «Бесы» в московском театре «Современник».
Книг – две, но
трагедия – одна. И это наша, русская трагедия. Она не завершилась. Но отчаяние и
безверие – великий грех. Ибо Достоевский в «Бесах» заметил, что для полноты
жизни нужно столько же несчастья, сколько и счастья.
Вот какую
традицию русской мысли и литературы, неразрывно связанную с именем Достоевского,
продолжает Булгаков в своем Евангелии от Мастера. Как только мы осознаем эту
высоту писательского взгляда и замысла, в наших «оригинальных прочтениях» и
«новых» трактовках, идеях, исследованиях, даже в самом комментарии к
булгаковскому роману изменится все.
Укажем на одну
только деталь. Комментаторы сообщают нам о книге Э. Ренана «Жизнь Иисуса» как об
одном из основных исторических источников булгаковского романа и далее уже
цитируют ее. Все верно, но почему бы не прислушаться к мнению первой жены
знаменитого немецкого археолога Г. Шлимана, простой, но очень неглупой русской
купчихи: «Взгляд на Иисуса Христа в этой книге совершенно противоположен взгляду
нашей религии». Разве это открытие не меняет весь комментарий? А как быть с
Достоевским, назвавшим это сочинение Ренана «полной безверия книгой»?
Начнем с начала.
На Патриарших прудах Иванушка Бездомный, Берлиоз и Воланд беседуют о кирпиче,
который всегда может упасть человеку на голову. И это характерный русский
разговор в духе романов Достоевского. Это не просто парадокс, а понятный, давно
разработанный отечественной мыслью и литературой символ предопределения, рока,
судьбы. За ним стоит вечная, великая идея, выраженная в названии всем известного
романа – «Преступление и наказание». И это евангельская идея, которую потом
смело высказывает булгаковский Иешуа изумленному Понтию Пилату.
«...Самый
осторожный человек не может всякую минуту защититься от кирпича, падающего с
соседнего дома», — сказано в романе Достоевского «Идиот». Кто же этим кирпичом
ведает и управляет? Дьявол? Нет, он тут же честно отрицает за собой такую власть
над мировым порядком и судьбой отдельного человека. Но кто тогда? Вот что
говорит по этому поводу наш знаменитый философ и страдалец Чаадаев: «Меня часто
называли безумцем, и я никогда не отрекался от этого звания и на этот раз говорю
— аминь, — как я всегда это делаю, когда мне на голову падает кирпич, так как
всякий кирпич падает с неба».
Сатана низвергнут
с небес и потому падением кирпичей распоряжаться никак не может. Но небеса не
пусты. Значит, в романе Булгакова, как и в «Братьях Карамазовых», присутствует
иная сила — Бог, более того, это один из главных и самых деятельных персонажей
«Мастера и Маргариты».
А сюжет этой
книги — падение самых разных «кирпичей судьбы» на головы самых разных людей,
превратившееся в своего рода камнепад в результате визита в Москву Сатаны и его
черной свиты. Точно так же страшно изменяют у Достоевского наглые и циничные
бесы всю сонную жизнь русского губернского города и его тихих обитателей.
События тем самым стремительно ускоряются, выстраиваются в любопытную картину
мира и человеческой души. В их фантастическом безумии, диких скандалах, пожарах,
крови приоткрывается реальная правда, глубинная логика и справедливость, явлена
идея мира. В разговоре Сатаны и беспринципного начетчика-атеиста о кирпиче с
неба завязывается сюжетный узел этой книги.
Если роман
выстраивается как Евангелие, в центре его должен быть Иисус Христос. Говорилось
уже, что своей убежденностью и бесстрашием Иешуа напоминает Дон Кихота, о
котором Булгаков, работая над романом, много думал и написал пьесу. Но еще
больше похож Иешуа на князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот», мягкого,
мечтательного, по-человечески слабого, но сильного чистотой души, всеведением и
спокойной верой, и особенно явственно это сходство в сцене распятия: «Он все
время пытался заглянуть в глаза то одному, то другому из окружающих и все время
улыбался какой-то растерянной улыбкой».
Но после распятия
Иешуа совсем другой, стоит вспомнить его улыбающиеся глаза во время прогулки с
Пилатом. Это уже Свет, чистый, святой, ясный, воплотившийся в личности. Этот
Христос, как и Иисус из «Братьев Карамазовых» Достоевского, молчит, слушает
своего изверившегося, жаждущего обманчивого покоя собеседника и в который раз
удивляется ослепленности бедного земного ума. В «Белой гвардии» он пытался
что-то объяснить бравому гусарскому вахмистру Жилину на его корявом, но живом
народном языке. В «Мастере и Маргарите» молчание Бога красноречиво.
Меняется у
Булгакова и черт. Клетчатый демагог-софист из «Братьев Карамазовых» (некоторые
его черты перешли к мелкому бесу-исполнителю Коровьеву) превращается в
спокойного, всесильного, всезнающего Дьявола. Полнота черного Знания Воланда
требует от его образа в романе строгости и своеобразного величия. Иначе он не
может стоять рядом с Иешуа. И потому Булгаков, создавая эту мрачную мощную
фигуру, следует тем же путем восхождения по лестнице знания.
Он помнит мысль
Достоевского, высказанную в «Идиоте»: «Закон саморазрушения и самосохранения
одинаково сильны в человечестве! Дьявол одинаково владычествует человечеством до
предела времен, еще нам неизвестного. Вы смеетесь? Вы не верите в дьявола?
Неверие в дьявола есть французская мысль, есть легкая мысль». За это казенное
атеистическое легкомыслие и расплатился номенклатурный хитрец Берлиоз. Дьявол
меняется, булгаковский роман меняется, и это не означает оправдания автором
мирового Зла. Но без страшной «работы» Воланда, как и без преступных деяний
Петра Верховенского и Федьки Каторжного в «Бесах», невозможно то сложное
ощущение полноты и конечной справедливости жизни, которое Булгаков в романе
именовал «гармонией страдания».
При таких
сопоставлениях неизбежно выясняется, что сегодня нужнее не тонкие
«интерпретации» и бесконечные суемудрые «расшифровки» (Булгаков – великий
художник, а не шифровальщик Генштаба), а обстоятельные научные разыскания,
коллективная архивная и публикаторская работа, решение текстологических проблем
(а они есть, и ещё какие), собирание материалов для подробной, подлинно научной
биографии писателя и реального и историко-литературного комментария к главному
его роману, издание основы такого комментария — полного, неотредактированного
сборника воспоминаний о Булгакове и его действительно полного, действительно
академического собрания сочинений. Но важна здесь сама правильно понятая идея
великой книги, ее происхождение, а не технические и организационные подробности.
Тогда мы лучше увидим ее несомненную связь с заветными мыслями Достоевского.
Высокими и
честными размышлениями движим художественный мир «Мастера и Маргариты», таковы
уроки нравственности этого чисто русского романа-трагедии о преступлении и
наказании. Идеи «Бесов» и «Идиота», любимые мысли Достоевского нашли своего
наследника и продолжателя.
Ведь сказано же в
«Идиоте»: «Сострадание есть главнейший и, может быть, единственный закон бытия
всего человечества». В «Мастере и Маргарите» победительную силу сострадания и
милосердия признает даже бесчеловечный Воланд. Вослед автору «Идиота» и «Бесов»
Михаил Булгаков создал русское Евангелие от Мастера, и его Иешуа, его вера и
надежда неожиданно стали реальностью, вернув нас сегодня к вечным темам вечной
книги, которую при тусклом свете свечи читали убийца и блудница в знаменитом
романе Достоевского.
Достоевский
говорил, что основная идея и цель высокого гуманистического искусства, русской
классики — «восстановление погибшего человека». Это главная тема и задача романа
«Мастер и Маргарита». Сохранилась запись интереснейшей булгаковской мысли: «Мы
должны оценить человека во всей совокупности его существа, человека как
человека, даже если он грешен, несимпатичен, озлоблен или заносчив. Нужно искать
сердцевину, самое глубокое средоточие человеческого в этом человеке». Ведь это,
в сущности, великий завет Достоевского, всей русской классической литературы от
Пушкина до Чехова — «при полном реализме найти в человеке человека». И помочь
погибающему, изверившемуся, разрушенному человеку, возродить его к новой жизни.
Михаил Булгаков
всегда был верен этому завету. |